БИБЛИЯ - Синод

 

© 2006-2009 Дискуссионный Клуб ДВА

 
 Христианская апологетика
 Вероучения Свидетелей Иеговы

Дмитрий Корнеенко 

Об отступниках

Тот, кто (брату) скажет: “Отступник!” – должен ответить в огне геенны (Матф. 5:22, Кузнецовой).

 Как часто приходится бывшим СИ испытывать на себе тяжесть этого ярлыка - отступник. Особенно, если спутниками такого клейма являются потери связей с родственниками и близкими. Однако, как ни странно, Иисус осудил практику навешивания такого ярлыка. Это относится ко всем, кто пытается мерить собственным символом веры взгляды окружающих. Считать, что его критерий истинности истины (простите за тавтологию), сложенный из учений, им открытых или им признанных, является мерилом принадлежности к ученикам Христа.

Никто из Свидетелей Иеговы, думается, не встречал такого перевода знакомого отрывка из Нагорной проповеди. В тесте Нового завета используются два слова рака и Морос. Первое переводится, как правило, словами “дурак”, “глупец”, а второе, переведенное Кузнецовой как “отступник”, в большинстве переводов -  словом “безумный”.  Но все же в публикациях СИ имеется описание еврейского аналога этого слова – навал (w97 01.10 стр. 4-8). Значение еврейского слова не связано  с умственными недостатками, а касается религиозных заблуждений человека.

Некоторые комментаторы позволят подтвердить правомочность такого варианта перевода Кузнецовой.

Комментарий Кузнецовой:

Дурак – буквально: «рака», вероятно, это арамейское слово, означающее «пустоголовый, ничтожество, дурак». Ниже это слово будет переведено на греческий. Оба слова подразумевают не интеллектуальную тупость, а глупость религиозную (ср. Мк 7:22, где глупость названа грехом).

Комментарий Лопухина:

Гневное состояние, затем, выражается в произнесении рака, словесном оскорблении или оскорблениях. Слово рака объяснялось различно. Златоуст считает его выражением незначительного гнева и больше — презрения и пренебрежения. Это слово, по Златоусту, на сирском языке равнозначительно «ты». Августин считает более вероятным, что это слово не означает чего-нибудь (определенного), но выражает движение разгневанного духа, и относит слово рака к гневным восклицаниям. Феофилакт и Евфимий Зигабен согласны с Златоустом. Иероним полагает, что слово равнозначительно еврейскому рака, которое значит «пустой», безмозглый. Морисон считает слово до настоящего времени не разъясненным. Производство рака от арамейского река или рейка = пустой представляет лингвистические затруднения. Можно принять только одно, что словом этим, которое сходно с несколькими еврейскими и арамейскими выражениями, обозначается вообще презрение, неуважение, оплевание и проч., хотя точный смысл его неизвестен. Слово Морос, выражающее, как видно из ответственности, уже сильный, непримиримый гнев, сближали с евр. море (унизительный; или непокорный, строптивый — Втор XXI:18; Чис XX:10), но неудачно. Это греческое слово, соответствующее евр. навал и значит глупый. Между рака и Морос трудно установить точное различие. Мнение Пана, что Иисус Христос здесь хочет наказать раввинов подражанием их методу, и что для Христа служили здесь образцом казуистические раввинские различения и рассуждения, встречающиеся во множестве почти в каждом трактате мишны, едва ли может быть принято. В настоящем случае смысл слова, который сам по себе темен, можно определить только, если мы обратим внимание на большую ответственность, которая указывается Христом, за произнесение этого слова. Из этой ответственности ясно, что Морос не значит просто «глупый» и не равно рака, но что-нибудь другое, потому что в противном случае не было бы надобности выделять это преступление из общей подсудности человеческим учреждениям. Но каково именно точное значение Морос, трудно сказать. Лучшее объяснение этого слова и следующего за ним наказания в том, что здесь разумеется гнев на брата за его религиозные мнения, который, само собою разумеется, уже не подлежит светскому суду. Подтверждение этого находят в факте, что Морос = еврейскому навал, а это последнее употреблено во Втор XXXII:21; Пс XIII:1; LII:2; Иов II:10; XXX:8 (ср. 1 Цар XXV:3, 25) для обозначения преимущественно религиозных заблуждений.

Комментарий Баркли: 

Прежде всего, Иисус говорит, человек, который назовет брата своего рака (то есть, пустой человек, дурак) подлежит синедриону. Рака почти непереводимо, потому что важна скорее всего интонация. Это слово передает высокомерное презрение к человеку. Есть раввинская история о раввине Симоне бен Елеазаре. Как-то шел он из дома своего учителя и был в приподнятом настроении от охватившего его чувства собственной образованности, начитанности и добродетельности. Его приветствовал какой-то некрасивый прохожий. Раввин не ответил на приветствие, а сказал только: "Ты, рака! Как отвратительно ты выглядишь! А в твоем городе, что все так отвратительно выглядят?" "Этого я сказать не могу, - ответил прохожий, - пойди и скажи своему Создателю, как отвратительно выглядят его создания". Грех презрения получил достойное осуждение. Но за грех презрения к людям человека может ждать и более суровое наказание: он подлежит осуждению синедриона, верховного суда иудеев. Это, конечно, не нужно понимать буквально. Иисус как будто сказал: "Закоренелый грех - большой грех, но презрение к людям еще больший". Презрение - это грех, больший чем какой-либо другой совместимый с христианством. Презрение может быть следствием гордыни происхождения, а снобизм - действительно отвратительная вещь. Презрение может быть следствием положения и денег, а гордыня, происходящая от материальных вещей, тоже отвратительная вещь. Но презрение может быть следствием знания, а интеллектуальный снобизм понять труднее всего, ибо самые мудрые всегда больше всего поражены своим неведением. Нельзя смотреть с презрением на человека, ради которого умер Иисус Христос. Далее, Иисус говорит о человеке, который называет брата своего безумцем. В греческом тексте это "морос". Морос - это человек, разыгрывающий из себя шута. Псалмопевец говорит о безумце, который сказал в сердце своем, что нет Бога (Пс. 13,1). Тот был нравственный безумец, человек, ведший аморальный образ жизни и в мыслях своих говоривший, что Бога нет. Назвать человека "морос" не значило критиковать его умственные способности; это значило клеветать на его моральные качества, отнять у него его имя и репутацию и заклеймить его как распущенного человека. Таким образом, Иисус говорит, что тот, кто губит имя брата своего и его репутацию, подлежит самому страшному осуждению, подлежит геенне огненной.

Таким образом, Христос осуждает высокомерное мышление о других, как о тех, кто является пленником ложных религиозных взглядов. Тем более, что речь идет об обращении к братьям. Хотя, возможно, нет необходимости ограничивать значение этого слова только единоверцами. Лопухин допускает вариант, что обращение к братьям  может подразумевать обращение ко всему человеческому роду. Но если следовать прочтению Кузнецовой, то вырисовывается более понятная картина. Если тот, кого мы расценивали за брата во Христе, теперь нами называется отступником, то мы впали в крайнее гневное состояние. Только Христос может оценивать правильность взглядов человека, но не мы. Мы не может вгонять убеждения человека в тот или иной символ веры, ожидая от него признания каждого до мелочи учения, нам кажущегося самым верным.

Конечно, приятно знать, что Христос осудил таких блюстителей и старателей отыскать истину во всей доступной форме, но все же этот принцип сохраняется для всех, поэтому существует опасность самому не впасть в эту крайность отнимать свободу других на самостоятельное понимание библейской вести. 

E-mail автора: kordv@tut.by